Zitat:
The smart way to keep people passive and obedient is to strictly limit the spectrum of acceptable opinion, but allow very lively debate within that spectrum - even encourage the more critical and dissident views. That gives people the sense that there's free thinking going on, while all the time the presuppositions of the system are being reinforced by the limits put on the range of the debate.
|
Die intelligente Methode Menschen passiv und gehorsam zu halten ist es das Spektrum der hinnehmbaren Meinungen streng zu regulieren, jedoch innerhalb dieses Spektrums eine lebhafte Diskussion zu erlauben - sogar die kritischeren Ansichten zu unterstützen.
Dies lässt Menschen glauben, dass sie ihre komplett freie und eigene Meinung haben können, während jedoch gleichzeitig die Voraussetzungen und Limits des Systems allgegenwärtig sind.
Stimmt die Übersetzung so?
Besonders beim letzten Satz, hinter dem letzten Komma bin ich mir nicht so sicher..
(Habs einfach mal relativ frei interpretiert)
Dankeschön!