In Buch 3 steht ein bisschen mehr darüber.
Ist jetzt auch im Board.
Er war Artillerie-Brigadier im Transvaal-Krieg, einen Vornamen finde ich auf die Schnelle nicht im ersten Buch.
Zitat:
Die arbeitsteilig verfassten Romane wurden gleichzeitig, kapitelweise, in getrennten Zimmern auf Phonographenwalzen gesprochen und später von zwei Gruppen von Stenografinnen ausgewertet. Nur so war es möglich, das Pensum von einem Buch pro Monat zu bewältigen. In Vorgesprächen losten Souvestre und Allain die zu erstellenden Kapitel aus und verständigten sich auf Anschlussformulierungen zwischen den unterschiedlichen Arbeitspaketen, denn für das Gegenlesen und für Korrekturen fehlte den nach Zeilen bezahlten Autoren die Zeit.
|
Quelle: Wikipedia
Also für die Übertragung des dritten Buches brauchte ich 2½ Monate, damit es sich gefällig liest.
7 inhaltliche Fehler korregiert, meist Zeitangaben, einer bezog sich auf das erste Buch.